Letztes Feedback

Meta





 

über Südchinesischen Meer

Urteil zum Südchinesischen Meer  针对中国南海的判决 China hat keine historischen Ansprüche  中国没有历史性权利 Wem gehört das rohstoffreiche Gebiet im Südchinesischen Meer? Chinas Ansprüche sind nicht rechtmäßig, hat das Schiedsgericht in Den Haag entschieden. Die philippinischen Fischer hätten hingegen dort historisch gewachsene Rechte. 原料物产丰富的中国南海地区属于谁 ? 位于荷兰海牙的国际仲裁庭作出裁决:中国的要求是非法的。相反地,菲律宾渔民在那里从历史上就有着持续增长的合法权利。 Im Streit um Gebietsansprüche auf das Südchinesische Meer hat der Ständige Schiedsgerichtshof in Den Haag ein Urteil gesprochen: China habe nicht das Recht, historische Rechte auf das Gebiet und die darin enthaltenen Rohstoffe zu erheben. Anders sieht das nach Auffassung des Gerichts für die philippinischen Fischer aus. Sie hätten traditionelle Ansprüche. 位于海牙的国际常设仲裁法庭围绕中国南海的海权纠纷作出裁决:中国没有权利,对这块区域从历史角度提出要求,同时也没有权利获取蕴藏在该地区的原料。相反地,根据该仲裁庭的意见,支持菲律宾方面诉求。从传统上他们就有着对这片海域的权利。 Die Inseln liegen im Südchinesischen Meer, einem Teil des Pazifischen Ozeans, südlich von China, zwischen Vietnam, Malaysia und den Philippinen. China beansprucht 80 Prozent des 3,5 Millionen Quadratkilometer großen rohstoffreichen Gebietes, durch das auch ein Drittel des weltweiten Schiffsverkehrs geht. Dabei ist das Gebiet rund 800 Kilometer von China, aber nur 220 Kilometer von den Philippinen entfernt. 这些岛屿位于中国南海,属于太平洋的一部分,位于中国以南,介于越南,马来西亚和菲律宾之间海域。中国对这篇将近350万平方公里且原材料极为丰富的区域面积之80%提出领土主张,而全球有将近三分之一的航运交通途径南海。而这片区域区域距离中国大陆大约800公里,距离菲律宾只有220公里。 Das Gericht kritisiert die chinesische Seite deutlich: Das Land habe dem Korallenriff-Ökosystem der Spratly-Inseln irreparablen Schaden zugefügt. Chinas Ansprüche widersprächen der UN-Konvention, so der Schiedsgerichtshof. 该仲裁庭显然批评了中国方面: 该国给这些南沙群岛的珊瑚岛礁生态系统带来了不可挽回的破坏。中国的诉求违背了《联合国海洋法公约》。 Bereits vor dem Urteil hatte das chinesische Verteidigungsministerium klar gemacht. Egal wie in Den Haag entschieden werde, China wolle die Entscheidung des Schiedsgerichtshofes nicht anerkennen. Chinas staatliche Nachrichtenagentur Xinhua bezeichnete den Gerichtshof als "gesetzes-missbrauchendes Tribunal" und den Richterspruch als "krankhaft". 在此次裁决宣布之前,中国国防部已经十分清楚的表明了其立场: 无论位于海牙的仲裁庭作出何种裁决,中国政府都不会承认该仲裁庭的判决。中国官方媒体新华社将该仲裁庭成为“践踏法律”之法庭,将仲裁判决称为是“病态的”。  Stichwort:  Ständiger Schiedsgerichtshof  关键词: 常设仲裁庭 Der Ständige Schiedsgerichtshof in Den Haag soll die friedliche Beilegung internationaler Streitfälle erleichtern. Er wurde auf der ersten Haager Friedenskonferenz 1899 ins Leben gerufen. 121 Staaten sind ihm mittlerweile beigetreten. Die Einrichtung ist kein Gericht im traditionellen Sinn, sondern bietet den Rahmen, Streitigkeiten durch Schiedsverfahren zu lösen. Beim Verwaltungsrat wird eine Schiedsrichterliste geführt, aus der von Fall zu Fall ein Schiedsgericht - in der Regel drei Richter - gebildet werden kann. Die Streitparteien müssen sich dabei jeweils auf das Verfahren einigen. 位于荷兰海牙的国际常设仲裁法庭,其本意是为了便于用和平的方式来解决国际争端。它成立于1899年召开的“第一届海牙和平会议”。其间已有121个国家加入该仲裁庭。从传统意义上说,这个机构不是法庭,而是通过仲裁形式为解决争议提供一个框架。在其理事会有一份仲裁员名单,从这张名单中根据每次案情的不同来建构一个法庭,一般是三位仲裁官。争议当事方必须分别就裁决程序达成一致。(国民德语johnson) 

15.7.16 03:33

Letzte Einträge: So ein Pech, Das Wetter, Ein Lied

Werbung


bisher 0 Kommentar(e)     TrackBack-URL

Name:
Email:
Website:
E-Mail bei weiteren Kommentaren
Informationen speichern (Cookie)


 Smileys einfügen